解释意中之人在何处?就在河水那一方。
赏析此句营造了一种朦胧、清新又神秘的意境,抒写诗人怅然若失而又热烈企慕的心境。
背诵赏析注释译文
原文
佚名《蒹葭》
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
译文及注释
译文
河边芦苇密又繁,秋深露水结成霜。意中之人在何处?就在河水那一方。
逆着流水去找她,道路险阻又太长。顺着流水去找她,仿佛在那水中央。
河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。意中之人在何处?就在河岸那一边。
逆着流水去找她,道路险阻攀登难。顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。
河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。意中之人在何处?就在水边那一头。
逆着流水去找她,道路险阻曲难求。顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。
注释
蒹(jiān)没长穗的芦苇。葭(jiā)初生的芦苇。
苍苍鲜明、茂盛貌。下文“萋萋”、“采采”义同。
苍苍茂盛的样子。
为凝结成。
所谓所说的,此指所怀念的。
伊人那个人,指所思慕的对象。
一方那一边。
溯洄逆流而上。下文“溯游”指顺流而下。一说“洄”指弯曲的水道,“游”指直流的水道。
从追寻。
阻险阻,(道路)难走。
宛宛然,好像。
晞(xī)干。
湄水和草交接的地方,也就是岸边。
跻(jī)升高,这里形容道路又陡又高。
坻(chí)水中的沙滩
涘(sì)水边。
右迂回曲折。
沚(zhǐ)水中的沙滩。