法语语音-嘘音h和哑音h
法语字母h在单词中不发音。但h在词首时有哑音h(h muet)和嘘音h(h aspiré)之分。
当词首是哑音h时,前面的词和它之间可以有省音或联诵,如l'heure[loer];当词首是嘘音h时,前面的词和它之间不可以有省音或联诵,如trois héros[tra-e-ro]
在词典中,凡是以嘘音h开头的词条前均标有星号“”。
例Le haricot ou l’haricot ?
Le h de haricot est « aspiré », c’est-à-dire qu’il interdit la liaison, impose que ce mot soit prononcé disjoint de celui qui le précède, au singulier me au pluriel. On écrit et dit : le haricot, non le haricot ; un beau haricot, non un bel haricot. Tous les dictionnaires indiquent par un signe conventionnel quels h (généralement d’origine germanique) sont aspirés et quels h (généralement d’origine gréco-latine) ne le sont pas. Pour certains mots, l’usage est indécis. Ce n’est pas le cas de haricot : la liaison est incontestablement une faute.
在haricot 这个词中的h 是哑音h,也就是说它是不允许联诵的。这代表这个词在发音时要和前面的词分开,单数和复数都是这样。我们会把它写成le haricot 而不是le haricot,un beau haricot 而不是un bel haricot。所有的字典都会通过一个常规的符号来指出哪些是哑音而哪些是嘘音。对于某些词来说,用法是不确定的,但haricot 不属于这种情况,它的联诵绝对是个错误。