月下独酌
李白
花间一壶酒, 独酌无相亲;
举杯邀明月, 对影成三人。
月既不解饮, 影徒随我身;
暂伴月将影, 行乐须及春。
我歌月徘徊, 我舞影零乱;
醒时同交欢, 醉后各分散。
永结无情游, 相期邈云汉。
DRINKING ALONE WITH THE MOON
Li Bai
(Ying Sun译)
From a ine pot amidst the floers,
I drink alone ithout partners.
To invite the moon I raise my cup.
We're three, as my shado shos up.
Alas, the moon doesn't drink.
My shado follos but doesn't think.
Still for no I have these friends,
To cheer me up until the spring ends.
I sing; the moon anders.
I dance; the shado scatters.
Aake, together e have fun.
Drunk, separately e're gone.
Let's be boon panions forever,
Pledging, in heaven, e'll be together.