It’s the anarchy of poverty
Delights me, the old
Yello ooden house indented
Among the ne brick tenements
贫穷的无序景致
使我愉悦陈旧的
黄色木屋陷入
新的砖造分租公寓的包围中
Or a cast iron balcony
With panels shoing oak branches
In full leaf. It fits
The dress of the children
一个铸铁阳台的镶板间
露出长满树叶的
橡树枝桠。它和
孩子们的服装契合
Reflecting every stage and
Custom of necessity—
Chimney roof fences of
Wood and metal in an unfenced
反映不期
对于生活的不同需求——
烟囱、房顶,以及在这个不设防的年代
用木头和金属做的栅栏
Age and enclosing next to
Nothing at all: the old man
In a seater and soft black
Hat ho seeps the sidealk—
包围圈内
近乎无物那位老人
穿着羊毛衫,戴着黑色
软帽,打扫着人行道——
His on ten feet of it—
In a ind that fitfully
Turning his corner has
Overhelmed the entire city
他在打扫自己那十英尺空间
风一阵阵地
转过他的角落
吹遍整座城市