主页 > 外语学习 >

长篇经典诗歌:Ulysses 尤利西斯(中英对照)

编辑:小语种学习 2019-05-30 19:13 浏览: 来源:www.liuxuekuai.com

Ulysses 尤利西斯

It little profits that an idle king,
By this still hearth, among these barren crags,
Matched ith an aged ife, I mete and dole
Unequal las unto a savage race,
That hoard, and sleep, and feed, and kno not me.
我是一个老国王,整天坐在火炉旁,
陪着我的老皇后,生活清闲又无聊,
我的岛国山连山,人民愚蠢又野蛮。
我颁布法律数不清,好让他们不捣乱。
法律不是很公平,整治他们难上难。
他们吃了睡,睡了吃,一点不懂我心思。

I cannot rest from travel: I ill drink
Life to the lees: all times I have enjoyed
Greatly, have suffered greatly, both ith those
我已休息很充分,我要出门去远征。
不爱享受和安闲,乘风破浪若等闲。
在我过去一生里,吃过的苦头赛黄连,
享受的快乐比密甜。

That loved me, and alone; on shore, and hen
Through scudding drifts the rainy Hyades
Vest the dim sea: I am bee a name;
For alays roaming ith a hungry heart
有时结队去远航,有时孤独去高原,
穿越深林和河流,不怕艰险永向前。

Much have I seen and knon; cities of men
And manners, climates, councils, governments,
Myself not least, but honoured of them all;
见过无数大城市,古怪的民族和衣裳,
风俗,动物,和王朝,奇花异草吐芬芳。
交往结交皆洋人,天下无人不知君 。


And drunk delight of battle ith my peers;
Far on the ringing plains of indy Troy.
I am part of all that I have met;
曾和藩王去远征,来到遥远的特洛伊,
葡萄美酒夜光杯,木马屠城美名传。

Yet all experience is an arch herethrough
Gleams that untravelled orld, hose margin fades
For ever and for ever hen I move.
Ho dull it is to pause, to make an end,
唉,经历只是一扇门,透过大门我还见,
未知世界在远方,光怪陆离闪金光。
只要我向前走一步,她就后退两三步,
永远和我捉迷藏,我心不知在何方。

To rust unburnished, not to shine in use!
As though to breath ere life. Life piled on life
Were all to little, and of one to me
Little remains: but every hour is saved
From that eternal silence, something more,
A bringer of ne things; and vile it ere
For some three suns to store and hoard myself,
And this gray spirit yearning in desire
To follo knoledge like a sinking star,
Beyond the utmost bound of human thought.
吃喝玩乐非所愿,我的理想不寻常,
宁愿丧生在旅途,不愿老死在病床。
即使生命快结束,也要追求新事物,
天涯海角走一遭。