主页 > 外语学习 >

双语诗歌:如果他看她 If He Sees Her

编辑:小语种学习 2019-05-30 19:13 浏览: 来源:www.liuxuekuai.com

凯特·莱特(Kate Light),美国当代女诗人,纽约城市歌剧院小提琴手,也投身于现代舞和戏剧。1997年以诗集《堕落身体的律法》获得尼古拉斯·诺依里奇诗歌奖。
 
现代人的爱情是短暂而危险的,仿佛是一场场拳击赛,来得突然,去得也快。虽然曾经有过短暂的幸福之光进入“黯淡的地方”,他们也可以为爱痴狂,然而却否认“燃烧”。末尾一句,更是撕破了披在现代人头上的“温情脉脉的面纱”:他们就连说一声“爱”都困难。莱特写的现代诗,体现在从内容和形式两个层面上的继承与突破。然而,这种“琉璜与大气的会合”似的爱情,最终受到威胁的还是“内心”和“灵魂”。也许这个写诗的靓丽女子,会在音乐、舞蹈和戏剧上寻求舒乐与安宁,会让心浮气燥的都市生活变得宁静,并在宁静中收获真正属于自己的爱情。

 
If he sees her, love ill flare briefly;
a struck match, held
in his fingers, that he ill let
burn till the threshold of flesh is threatened.
It ill burn, and he ill stare--
the meeting of the sulphur and the air--
and the dark ill be dispelled
briefly. Briefly he ill fet
his anger, briefly light be
led into his darksomehere

soul or self or heart or cleft or bare
closet. But say he burns and he ill deny it;
say he loves and he ill mortify it.

如果他看她,爱就会闪耀
短暂地;一场打击赛,
在他的手指间进行,他将要持续
燃烧直到肉体的门槛受到威胁——
它将燃烧,他将凝视——
琉璜与大气的会合——
黑暗将会被驱散
短暂地。短暂地他将忘掉
他的愤怒,短暂地光线将会
进入他的黯淡的地方

灵魂或自我或内心或缝隙或空旷的
小秘室。但说他燃烧,他会否认;
说他爱,他会克制。