“そうですか”(SO DE SI GA)有两种意思,一是表示对对方的话提出疑问 ——“是那样吗”(升调),二是以疑问句形式表示肯定 ——“原来是这样啊”(降调),在这里取第二个含义,也可简单说成“そっか”。
“そうですね”(SO DE SI NE)为程度轻微的随声附和,“是的啊”、“是这样呀”。
“なるほど ”(na ru ho do )也是原来如此的意思,有恍然大悟之意。
原来如此日语例句
「なるほど」本身有两个用法,一是做副词,用以表达赞同对方意见或自己已领会的心情,“原来如此、诚然”等。该用语还有一个用法,是做感叹词,表示“的确、可不是”,作附和语。
A今日は久しぶりに高校時代(こうこうじだい)の友達に会ったよ。/今天见到好久不见的高中朋友了。
Bなるほど。だからそんなに遅く帰ったのか。/原来如此。怪不得回来这么晚。
A昨夜(さくや)、8時に寝たよ。/昨晚,一直很晚才睡。
Bなるほど。元気そうに見えるんだ。/原来如此。看着真精神。
Aねえ、聞いて。隣の息子さん、東大に合格(ごうかく)したって。/哎,我给你说啊。邻居家的儿子,考上东大了。
Bなるほど。だから隣の奥さん、あんなに嬉しいのか。/原来如此。怪不得那位太太那么高兴。
2.そういうことか
在日语中,表示自己对一件事情了解或是理解后,除了「なるほど」外,还可以使用「そういうことか」。
A彼氏と別れた。/我和男朋友分手了。
Bそういうことか。最近元気なさそうに見えたのね。/这样啊。怪不得最近看你没啥精神。
A前日(ぜんじつ)、どうしてそんなに怒んだか知ってる。ピンクの服がほしいって言っただろう。結局(けっきょく)黒いの買ってきた。/你知道前两天我为啥那么生气吗?说了想要粉色的衣服,结果你买了黑的回来。
Bそういうことか。ごめん。/原来是这么回事啊。对不起。
A王さん、最近いいことがあるか。なんか毎日ニコニコしてる。/小王最近是有啥好事吗?每天都笑眯眯的。
B知らないの。もうすぐお父さんになるよ。/你不知道吗?他马上就要当爸爸了。
Aそういうことか。/原来如此啊。
3.そうなのか
「そうなのか」与「そういうことか」有些相似,也可以表示“原来如此”的意思。
A内緒(ないしょ)を約束したんだよ。実は私、二宮さんのことが好きだ。/说了要保密的哦。实际上,我喜欢的是二宫君。
Bそうなのか。だからいつもこっそり見てるのね。/原来如此。怪不得你每次都偷偷看他呢。
A今年、絶対に親(おや)を連れて旅行(りょこう)に行く。/今年,一定要带着父母去旅行。
Bそうなのか。最近なんか肉をたべなくなった。節約だね。/原来如此。最近不吃肉了,原来是省钱啊。
4.そうだったんか
在表示“原来如此”的时候,还有一个用法是「そうだったんか」。
そうだったんか。彼女できたんだ。/原来如此,交到女朋友了啊。
Aどうして俺の自撮(じど)り写真(しゃしん)が、どう見ても、不細工(ぶさいく)だ。/为什么我的自拍照看起来都这么丑呢。
B自撮りの角度(かくど)も重要だよ。上のほうから、よくなるよ。/自拍角度也很重要哦。从上面拍才好看。
Aそうだったんか。/原来如此。